Manoel de Barros, poeta brasileiro: de como essa poesia propicia condições para o intelectual europeu superar sua crise de insegurança e desorientação
A afirmação foi feita em palestra ministrada pela profa. Britta Morisse Pimentel (foto), de Hamburgo, em palestra no Mestrado em Letras da UFMS.
O
Mestrado em Letras da UFMS (Universidade Federal de Mato Grosso do Sul), de
Três Lagoas, recebeu na terça-feira, 18 de outubro, a visita da professora
Britta Morisse Pimentel, que exerce atividades como colaboradora na
Universidade de Hamburgo, Alemanha. A professora ministrou uma palestra sobre o
poeta sul matogrossense Manoel de Barros. O evento aconteceu no anfiteatro da
unidade 6, no câmpus II da UFMS.
Além
da palestra "Manoel de Barros, poeta brasileiro: de como essa poesia
propicia condições para o intelectual europeu superar sua crise de insegurança
e desorientação", houve, no evento, a declamação de poemas de Barros na
tradução para o alemão. Essa declamação foi feita por Valentina Schulte, de
sete anos, que nasceu no Brasil e residiu durante os seis primeiros anos de
vida na Alemanha. Os mesmos poemas foram declamados em português por Ana
Cavalheiro, que assina uma coluna em blogs de Mato Grosso do Sul.
A
coordenadora do Mestrado em Letras, professora Kelcilene Grácia-Rodrigues, que
é das maiores estudiosas na universidade brasileira da obra de Manoel de
Barros e que atua no Grupo de Pesquisa Luiz Vilela, convidou a professora Britta para ministrar a palestra; além de
recepcioná-la em Mato Grosso do Sul, a
professora Kelcilene tem um texto de introdução à obra de Manoel de Barros que
será publicado na edição alemã de Buch
über Nichts ("Livro
sobre o nada"), obra que está em processo de tradução pela professora
Britta.
Ao
chegar a Três Lagoas, indagada sobre o motivo de traduzir para o alemão a
poesia de Manoel de Barros, a professora Britta declarou: "No meu projeto,
há um ensaio em que conto que meu trabalho somente começou a existir na hora em
que tentei fotografar os perfumes do Brasil; descobri que minha tentativa
estava transformada em poesia nos poemas de Manoel de Barros. Achei que uma
poesia que tem essa força telúrica deveria ser emulada e traduzida para o
alemão. Espero traduzir mais livros de Barros para lançamento na Feira do Livro
de Frankfurt de 2013, que será dedicada ao Brasil".
Britta
Morisse Pimentel é professora de alemão formada pelo Goethe Instituto de Munich
e São Paulo; é Graduate do New York Institute of Photography, New York. Britta
trabalha atualmente na tradução para o alemão da obra "Livro sobre
nada", de Manoel de Barros. Após a palestra, ela seguiu para Campo Grande,
onde tem entrevista agendada com o poeta. Esse não é o seu primeiro projeto com
a poesia de Manoel de Barros. Com apoio do consulado brasileiro, já desenvolveu
o projeto "Canto do Mato", cujo tema é o universo poético de Manoel
de Barros aliado a fotografias da realidade humana e da paisagem natural
brasileiras.
Britta
Morisse Pimentel é o nome artístico de Britta Schimmelpfeng, de naturalidade
alemã, tendo residido no Brasil durante dez anos, período em que se formou em
direito, na PUC de São Paulo, tendo exercido atividades como advogada, primeiro
no Brasil e posteriormente na Alemanha. No momento, desenvolve, como
colaboradora, na Universidade de Hamburgo, atividades no Departamento de Língua
e Literaturas de Língua Portuguesa, no Instituto de Romanística. Seu projeto é
o de apresentar a poesia de Manoel de Barros, da qual faz traduções, e às quais
acrescenta fotografias de detalhes da fauna e da flora brasileiras. Britta
desenvolve atividades de fotógrafa no Brasil desde os anos 70, tendo recebido
na época prêmio da APCA Associação Paulista de Críticos de Arte, por uma
exposição no Museu de Imagem e do Som - MIS. Entre os seus trabalhos,
destacam-se os retratos de brasileiros, de todas as idades, em atividades
comuns.
Nenhum comentário:
Postar um comentário